佛宝网首页

首页 >> 城市分站

放生的小鸟十种功德 放生五大功德

 2022-12-20 02:17  


一、放生能获得大繁华

由于放生中含有财布施,正在您用钱买下物命将其放生的历程,就已完成财布施的因果步伐;当您用欢欣心干这一些时,一颗布施的心已为您种下了大富大贵的因,所以放生得繁华是义无反顾的。

《金灼烁经》傍边有那样一则公案:正在宝积如来降生的时间,那时释迦牟尼佛是流水父老,他用大象往一个将近干枯的水池傍边运水,救活了水池傍边的一万条鱼,并且念佛号,加持回向为鱼群;以这个人缘,一万条鱼死后转生为皇帝,为了报酬恩义,正在流水父老的家里,洒下了四万颗宝珠,并且降下天花为父老祝愿。

性命被宰杀时,其苦无量,其悲无涯,苦苦挣扎,可怕万分,其痛苦不行言说;您把它由存亡线上解救出来,是多么慈祥的精力,使其阔别存亡的可怕,使其由无助无奈的苦痛哀鸣中摆脱,得到安泰幸运,为那些不幸众生清除存亡惧怕的最大劫难,实是最大的善举,这便是无畏施。行无畏施者,消灾免难得到林芝地,自然得林芝地安康的大福报。

正在放生时,虔敬的诵念放生仪规,将佛号经文的金刚种子,结实的种正在所放物命的八识田中,永不幻灭,这就即是为所放众生种下了成佛之因,离开六趣轮回的殊胜人缘。所放众生闻法末会得度,只是工夫日夕的题目,这便是法布施,法布施者自然得大智慧智慧之果报。

由于您放生时发的是仁慈的爱心,面色和悦,慈眼视众生,人见欢欣,相由心转,境由心制,发嗔心者感到相貌丑恶报,放生时发的是清净慈祥仁慈之心,一来二去自然感到举止优雅的威仪,秀丽娟秀的容颜。

现正在是五浊恶世,常人福报肤浅、业障极重繁重,比方身体多病、寿命急促、劫难良多,修持佛法有相称的艰巨,有无一种办法解脱这类窘境?有,那便是放生。正在统统有为善法傍边,好事最大的便是放生,龙树菩萨正在《大智度论》中说:“诸余罪中,杀业最重;诸好事中,放生第一。”净土宗九祖藕益大师说:“欲即人心证佛心,转浊劫成净土,术莫过放生。”所以要把一种卑劣的凡夫心转成大发慈悲的佛心,要把一个五浊炽盛的秽土转变成清净庄重的净土,最好的举措莫过放生。

《现代汉语词典》对“度”设置了许多义项,其中有一个表明,值得商讨。

“度,动词,僧尼羽士劝人落发。”

这个注释,事关佛道两教,意系无名鼠辈,初看没有什么,细想题目就大了,临时抛开玄门、羽士的“度”不谈,仅仅立足于释教、僧尼的“度”来讲,这部普渡众生的辞书生怕还“度”得有点题目。

“僧尼羽士劝人落发”,那样的释义,契合常人的一样平常明白,也是有肯定的运用空间和表明力,但就辞书的本意来看,是把“度”作为一种专门的宗教运动来表明阐明的,一旦把“度”作为宗教术语来界定,题目就来了,“度”真的是劝人落发吗?如是劝人落发,那“普渡众生”的逻辑结论便是:僧尼羽士劝众生落发,佛家“普渡众生”的公共眷注,就成了“大家需求落发”的僧侣劝戒。

大家还俗,既不吻合生活常理,还取释教的根基精力相悖。更加难堪的是,把“度”诠释成“僧尼羽士劝人还俗”,辞书自己就堕入杆格不入,摆布难堪的田地。

林芝地,《现代汉语词典》有“普度”这个词条,是如许表明的:

“普度,动词,释教用语,指广施法力,使众生获得摆脱。”

由这个注释看,“普度”中的“度”是指“摆脱”,“普渡众生”便是“使众生获得摆脱”,这个注释能讲得通。而根据“度”便是“僧尼羽士劝人落发”的说法,“普渡众生”便是“僧尼羽士劝众生落发”,这就说没有通了,若是再把“众生”明白成包孕小狗、小猫等性命在内的话,“普渡众生”是没有是意味着僧尼也要劝小狗、小猫往“落发”呢?

这样一来,硬生生地制作了一个抵牾,一处为难,“度”究竟是让人“还俗”呢?照旧让人“摆脱”呢?或“还俗”就即是“摆脱”呢?

很显然,“落发”和“摆脱”不管是一回事,“落发”,重在情势上离开了家庭,去做僧尼或羽士,而“摆脱”,重在心灵上获得开释,精神上获得安闲。“落发”未必获得“摆脱”,而获得“摆脱”还未必去“落发”,“在家”的大居士常常比新“落发”的小沙弥更潇洒,“落发”仅是情势,“摆脱”才是目标,是以,“摆脱”的说法要比“落发”更深刻。

关于“摆脱”,辞书是如许界定的:

“挣脱,释教用语,挣脱苦恼,获得安闲。”

这类说法命中了释教的神髓,“摆脱”是一种脱离了束厄局促,摆脱了胶葛的事实状况,“摆脱”后会取得身心的愉悦、安闲和安闲,还便是佛家所说的得“大安闲”、“西方净国”,这类“极乐”、“安闲”的此岸天下,才是佛家“度”人的本意。

《现代汉语词典》把“度”诠释成“僧尼羽士劝人落发”,只是抓住了度的“形”,没有抓到度的“神”,是以释义只停留在了“落发”的程度上,还没有上升到“摆脱”的高度,更没有超越到“自由”的境地,虽然没有算错,但是有所缺。

别的,把“度”诠释成“僧尼羽士劝人还俗”,另有一点缺乏:过度强调了僧尼的作用,把“度”的流动描写成僧尼的把持,把“度”说明注解成还俗人的专利,这类释义一样只抓住了度的“形”,还没有抓到度的“神”。

丁福保师长教师编辑的《梵学大辞典》对“度”有一个界定:

“度,(术语)渡还,存亡譬海,自渡存亡海又渡人,谓之度。”

《坛经》里六祖惠能大家说到:

“众生无边誓愿度,不论是惠能度,善常识,心中众生,各于本身自性自度……各各自度……如是度者,是名真度。”

丁福保师长教师是出名的梵学大师,惠能巨匠是禅宗六祖,他们皆明白提到了一种度,自度,便是自身“度”自身,相对“自度”来讲,僧尼的“度”只会算作“他度”,“他度”还只是为“自度”办事的,或者说“他度”是东西,是情势,“自度”才是目标。《现代汉语词典》注释的“度”,只是抓住了“他度”这个“形”,还没有抓到“自度”这位“神”。

总之,把“度”注释成“僧尼羽士劝人落发”,正在境地上,只考虑“落发”的情势,没有谈及“摆脱”和“自正在”,使得这类释义顾“形”而失“神”;正在主体上,强调了僧尼“他度”的情势,缺少了众生“自度”的精力,一样还显得顾“形”失“神”。

若何让“度”的释义形神兼备?或许是值得考虑考虑的题目,不然,“僧尼羽士劝人落发”,这类说法,之于宗教有点隔阂,之于众生还显得公允。

标签:

最近关注
热点内容
推荐内容